海内华裔心系黄冈新冠肺炎疫情-所有永利娱乐网站

所有永利娱乐网站_永利娱乐新注册28-点击进入

全文检索

您如今的地位:所有永利娱乐网站 > 讯息中央永利娱乐新注册28 校园要闻 > 注释内容

海内华裔心系黄冈新冠肺炎疫情


——海内汉文教员与我校教员联手打造抗疫歌曲《让我为你唱首歌》

著作人:库利江 | 来路: 大众课部(国际交换协作处) | 点击数: |公布日期:2020年02月10日

自2020年1月新型冠状病毒肺炎迸发以来,黄冈疫情防控情势严厉,整座都会面对着宏大压力。虽然国度及湖北省投入了少量人力、物力、财力停止援助,但是各种医疗物资依然严峻充足。敏捷伸张的疫情牵动着海内华人华裔的心,各人积极举动,捐钱捐物,以种种方法支持故国的疫情防控任务。

都会抱病,江山忘形。我校大众课部教师付景芳有感于同胞的好汉古迹,感慨国度的劫难,于1月30日提笔写下了一首歌——《让我为你唱首歌》,表达了对同胞深深的赞誉和故国深深的留恋。统一天,付教师联结了2019年12月在我校参与海内华裔青少年中国“寻根之旅”黄冈冬令营的马伟棋教师,马教师收到歌词十分打动,连夜谱曲,打造了这首《让我为你唱首歌》。颠末前期加工剪辑,这首歌在冤家圈传唱,取得了许多点赞及批评。

别的,据黄冈市侨联泄漏,参与了2019年海内华裔青少年中国“寻根之旅”黄冈冬令营的领队教师(包罗马伟棋教师在内)和营员自觉构造捐钱捐物,现在已向黄冈红十字会救济口罩10000个。

海内华人华裔在国度危难之时心系故国,为国度伸出援手,表现了血浓于水的同胞友情,解释了一方有难、八方援助的爱国情怀,极大地鼓动了我市打败新冠肺炎的决心和决计!

附:

《让我为您唱一首歌》


作词:付景芳(中国)

               作曲/演唱:马伟棋(马来西亚)

       法文翻译:霍格格(法国)

          英文翻译:涂曼琦(加拿大)

       视频剪辑:李静思(中国)


让我为您唱一首歌,

一首难过的歌。

在冬夜里低吟,

在春日里浅酌。

像水一样洗濯您的伤口,

像长江,像黄河。


让我为您唱一首歌,

一首赞誉的歌。

在党旗下举手,

在红十字下打磨。

像树一样伴随您的身影,

像平地,像丘壑。


让我为您唱一首歌,

一首成功的歌。

在东风里陶醉,

在黑夜里闪耀。

像阳光一样绚烂您的愁容,

像明月,像星河。


故国啊,

您的磨练也多,成功也多,

让我为您唱一首歌。

从冬天到春天,

从家门到国门,

冷静相伴,终身执着。


法文版:

Laissez moi vous chanter une chanson


Laissez moi vous chanter une chanson

Une chanson triste

Susurrant  dans la nuit d’hiver

Sirotez les jours de printemps

Lavez votre blessure comme de l’eau

Comme le fleuve Yangtze, comme le fleuve jaune


Laissez moi vous chanter une chanson

Une chanson de louange

Lever la main pour prêter serment sous le drapeau du parti

S’aguerrir au sein de la Croix Rouge

Comme un arbre accompagner votre silhouette

Comme les grandes montagnes, comme les collines


Laissez moi vous chanter une chanson

Une chanson de victoire

Enivré par la brise printanière

Scintillant dans la nuit noire

Comme le soleil resplendissant illumine votresourire

Comme un clair de lune, comme une pluie d’étoiles


Patrie,

Vous avez beaucoup d’épreuves et aussi beaucoup de victoires

Laissez moi vous chanter une chanson

Du début de l’hiver au printemps

Du seuil de la maison aux confins du pays

Silhouette silencieuse, pour toute la vie …


英文版:

My song for you


Let me sing a song for you

A melancholy song

Whispering in the winter night,

Humming in the spring light

Wash your wounds like water,

Like Yangtze, yellow river


Let me sing a song for you,

A praiseful song

A vow to you,

Polished under the red cross.

Shelter you like a tree

Like mountains, like valleys


Let me sing a song for you,

a victory song

Drunk in the spring breeze,

Shining in the twilight

Make your smile glow

Like the moon, like the stars


Oh, motherland

You have suffered much, triumphed much

Let me sing a song for you,

From winter to spring,

From my heart to yours

Alongside you, forevermore.


Baidu
sogou